It all started in sunny San Diego, California in 2004 when a visionary engineer, Fred Luddy, saw the potential to transform how we work. Fast forward to today — ServiceNow stands as a global market leader, bringing innovative AI-enhanced technology to over 8,100 customers, including 85% of the Fortune 500®. Our intelligent cloud-based platform seamlessly connects people, systems, and processes to empower organizations to find smarter, faster, and better ways to work. But this is just the beginning of our journey. Join us as we pursue our purpose to make the world work better for everyone.
Benefit options available through Magnit Global, depending on contract factors and upon meeting requirements.
About The Work
ServiceNow University (SNU) is expanding its Arabic-language learning experience to support KSA market growth and Saudi Arabia’s Vision 2030 goals. This full-time contractor role is the human Arabic-language layer of the GLD localization team — ensuring that translated content is accurate, culturally appropriate, RTL-compliant, and publication-ready.
This is not a translation role. Our primary vendor (Argos) handles translation. This role validates that work, manages QA, and bridges communication with Arabic-speaking partners and stakeholders.
Key Responsibilities
Arabic Translation QA & Validation
- Review and validate Arabic translations against the ServiceNow Arabic glossary, flagging terminology errors, mistranslations, and unnatural phrasing before content goes live.
- Validate Arabic captions for accuracy, correct RTL formatting, proper timing alignment, and character length compliance (max 42 characters per caption line).
- Maintain and expand the Arabic glossary as a living document, ensuring consistent terminology across all KSA courses.
- Serve as the language-fluent reviewer that the GLD team currently lacks — providing the read-comprehension layer that goes beyond visual formatting checks.
RTL QA & Technical Review
- Perform RTL quality assurance on all SCORM packages prior to go-live, including HTML structure review, layout validation, and interactive element behavior.
- Identify and document layout issues such as mixed-language screens, overlapping navigation elements, accordion/tab directionality errors, and font rendering problems.
- Validate that Arabic font renders correctly across all content blocks.
- Coordinate fix requests with vendors, providing clear documentation and screenshots of issues found.
Course Publication & SNU Setup
- Manage end-to-end publication of Arabic courses in SNU (Now Learning), including SCORM upload, metadata entry, course description formatting, and pre-publish testing.
- Format course description HTML text with proper RTL directives before publication.
- Verify correct SCORM package behavior post-upload, including caption loading, navigation, and knowledge check functionality.
Vendor & Stakeholder Coordination
- Liaise directly with Argos (translation vendor) in both English and Arabic to communicate feedback, clarify terminology decisions, and align on glossary updates.
- Support UAT coordination with KSA regional stakeholders, including Moath’s Customer Acceleration team, to gather and consolidate feedback.
- Assist with follow-up UX research activities that require Arabic fluency, such as facilitating sessions with Arabic-only learners.
Documentation & Process
- Document localization workflows, decisions, QA findings, and vendor feedback for knowledge transfer and future course releases.
- Maintain organized Arabic project file structure, tracking vendor deliverables by wave and course.
- Contribute to process improvements that streamline the Arabic localization workflow across content, captions, and UI.
This role operates with guidance from the Program Manager. The contractor is expected to optimize tasks independently, identify quality and efficiency improvements, communicate issues clearly, and hold themselves to a high standard of ownership. They will advocate for shared goals across vendor and stakeholder teams, handle changing priorities with flexibility, and convey information clearly and professionally.
Required
- Native or near-native Arabic fluency (Modern Standard Arabic; Saudi dialect a strong plus).
- Ability to read, evaluate, and provide feedback on Arabic text for accuracy, tone, and technical terminology — not just formatting.
- 1–2 years of experience in localization, translation QA, content adaptation, or a related field.
- Familiarity with RTL formatting requirements and Arabic script rendering.
- Strong attention to detail and ability to identify subtle terminology or layout errors.
- Clear, professional communication in both English and Arabic.
- Ability to manage multiple tasks and deliverables in a deadline-driven environment.
Technical Skills
- Familiarity with eLearning authoring tools (Articulate RISE 360, Storyline) or willingness to learn quickly.
- Basic understanding of SCORM packages and LMS publishing workflows.
- Familiarity with caption formats (SRT) and video hosting platforms (e.g., Brightcove).
- Comfort working with HTML for RTL formatting validation
- Proficiency in MS Office (Word, Excel).
- Familiarity with translation management systems (XTM) and glossary/TM tools is a plus.
Preferred Experience
- Experience with ServiceNow products or enterprise software terminology in Arabic.
- Prior work with translation vendors or multilingual content teams.
- Experience supporting UAT or user research with Arabic-speaking participants.
- Background in technical documentation, e-learning, or digital content localization.
What Success Looks Like
- Few RTL display issues in published Arabic courses.
- Terminology errors caught before go-live — not surfaced by learners.
- Arabic glossary maintained and applied consistently across all 20+ KSA courses.
- Arabic captions render correctly with proper RTL formatting across all videos.
- Vendor feedback cycles are shorter and more precise due to clear, bilingual communication.
- Arabic course publication timelines stay on track with Wave 1, 2, and 3 rollout plans.
- Documentation is complete enough for knowledge transfer to future team members.
Equal Opportunity Employer
Magnit Global is an equal opportunity employer. All qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, creed, religion, sex, sexual orientation, national origin or nationality, ancestry, age, disability, gender identity or expression, marital status, veteran status, or any other category protected by law. In addition, all qualified applicants with arrest or conviction records will be considered for employment in accordance with legal requirements.